Quelques expressions italiennes entendues à Genova
Au cours de 6 splendides mois passés à Genova, sur la
belle côte Ligure, j’ai pu être témoin, puis acteur (ma connaissance de
l’italien devenant un peu plus sure au fil des semaines) des
expressions idiomatiques caractéristiques des italiens.
Tout d’abord, j’ai été marqué, au point de le reproduire
parfois aujourd’hui sans m’en rendre compte, de ce « Beh » que mes
interlocuteurs plaçaient très souvent à la fin de leur phrase pour
marquer l’incertitude ou l’hésitation.
Un petit exemple : « spero che domani, avremo un bel tempo, beh »
Autre expression typique, le fameux « Figurati ! » utilisé
pour exprimer l’étonnement ou alors, pour faire comprendre à
l’interlocuteur qu’il n’a pas à se gêner, à se soucier de telle ou
telle chose.
Deux exemples :
Le « Figurati » d’étonnement :
Un francese : Francia é stata campione del mondo di calcio nel 1998
Un italiano : Figurati ! (sans blague !)
Le « Figurati » pour mettre à l’aise :
L : « Mi spiace per il ritardo »
P : « Figurati ! »
Encore autre chose : lorsqu’il faut utiliser le téléphone,
j’avais tendance, dans les premiers temps de mon séjour, à m’annoncer
en tentant une laborieuse traduction mot pour mot de « Bonjour, c’est
Paul » qui pouvait donner ceci : « Ciao, è Paul ».
En réalité, j’ai appris qu’il fallait dire « Ciao, sono Paul », autrement dit, mot pour mot, « Bonjour, je suis Paul ».
Et
en ce qui concerne justement le téléphone, inutile de tenter là-bas les
accroches très sophistiquées de la langue française.
Il s’agit en Italie d’annoncer :
- qui êtes-vous ? (si vous oubliez de vous présenter, vous
n’aurez pas droit à un très français, très élégant et très hypocrite «
A qui ai-je l’honneur ? » mais à un franc et direct : « Chi parla ? »
soit « Qui parle ? ».
- que voulez-vous ?
- le tout en usant presque sans retenue du tutoiement.
Et comment oublier également ce mot tellement populaire à
Gênes, utilisé à tort et à travers, pour exprimer mille et une chose,
placé souvent à la fin des phrases : le fameux juron « Belin ».
C’est sans doute l’un des mots les plus appréciés de Gênes, toutes catégories sociales et toutes générations confondues.
Je crois d’ailleurs me souvenir que dans la région Niçoise, ce juron est également fort usité.
Dans les deux cas, il s’agit tout simplement du sexe masculin.
Quelques exemples d’utilisation :
« Il decreto Bersani è un scherzzo, belin ! »
« Ho un sacco di cose da fare, belin ! »
« Mi dice che vuole andare via, belin ! »
Toujours dans les jurons, j’ai beaucoup entendu le « fa schifo », c'est-à-dire « c’est honteux », « ça me dégoûte ».
J’en
finirai avec les expressions idiomatiques en évoquant l’universel « O.K
», prononcé « Okaaayy » en Italie et le très utilisé « Per Carità » («
De Grâce »).